Il ne s'agit pas de se dresser les uns contre les autres, mais d'agir ensemble.
谈判不再分成“我们”对“他们”,或者相反,而是“我们大家”同协力能做到什么。
Il ne s'agit pas de se dresser les uns contre les autres, mais d'agir ensemble.
谈判不再分成“我们”对“他们”,或者相反,而是“我们大家”同协力能做到什么。
Lesquels se sont avérés inefficaces ou contre-productifs?
哪些模式已证明无效或者具有相反作用?
Pour certains secteurs, et dans certains pays, le gouvernement peut être mieux placé que le secteur privé pour fournir des services essentiels, et vice versa.
在某些国家,对于某些部门来说,政府而非私营部门可能处于提供基本服务最佳位置,或者相反。
Toute personne qui exprime une opinion contraire à celle du RCD et du MLC ou qui participe à une rencontre non autorisée est systématiquement arrêtée et incarcérée.
凡是表与刚果民盟和刚果解运相反意见或者参加未经批准举行会议人,均被逮捕和囚禁。
La région de l'Amérique latine et des Caraïbes fait figure d'exception en la matière, la tendance à la baisse du pourcentage d'adolescentes mariées s'y étant inversée ou enrayée récemment.
拉丁美洲和加勒比是一个例外,已婚青少年女性比例下降趋势在最近一段时期正好相反或者没有变化。
Le retard économique de la périphérie est-il la conséquence de son exploitation par un centre développé ou est-elle au contraire la conséquence des structures internes, de formation des économies émergentes?
处于外围国家经济后是处于达国家对它们剥削造成吗,或者相反是内部结构、新兴经济形成造成?
Par conséquent la seule question nouvelle et utile que nous sommes en droit de poser est la suivante : la nouvelle phase de mondialisation tiendra-t-elle plus de la symbiose que du parasitisme ou non?
因此,我们可以合理地和有意义地询问唯一一个新问题是:这个全球化新阶段是较少寄生性还是较多共生性,或者是相反?
Elle note que les jeunes ne doivent pas être perçus comme des problèmes ou des victimes mais, au contraire, comme des contributeurs clefs à la planification et à l'implantation de solutions à long terme.
她注意到绝不能把年轻人视作问题或者牺牲品,相反,要把他们作为规划和实施长期解决办法主要贡献者。
Cette disposition s'applique aux travailleurs aussi bien à plein temps qu'à temps partiel ainsi que dans les cas de transfert obligatoire d'un régime de travail à plein temps à un régime à temps partiel et inversement.
此项规定适用于全日和非全日工人,以及从全日工作制度向非全日工作制度强制转化或者相反情况。
Cela s'applique aussi bien à la situation où l'épouse souhaite avoir un enfant et où le mari s'y oppose, et au cas contraire, où l'épouse ne veut pas d'enfant et où le mari s'oppose à l'avortement.
这一原则同样适用于以下情况:妻子想要孩子,而她丈夫反对,或者相反,妻子不想要孩子,而她丈夫反对堕胎。
Ces événements douloureux font-ils avancer ce qu'il est convenu d'appeler le dialogue entre les civilisations, ou favorisent-ils au contraire la notion de « confrontation entre les civilisations » que certains éminents penseurs politiques américains ont encouragée avec assiduité?
这些令人痛苦事件是否促进了所谓文明之间对话,或者相反,了有些著名美国政治思想家努力促进“文明冲突”概念?
En outre, il arrive parfois que le Représentant puisse se rendre dans des pays auxquels le Réseau n'a pas accès, et vice versa, de sorte que les travaux de l'un et de l'autre ont des effets cumulatifs.
另外,秘书长代表可能得以进入网络可能无法进入国家,或者相反,因而,一方可以加强另一方工作。
Il veut connaître le sort réservé aux personnes dont la demande d'asile est rejetée, et s'il arrive que la demande du mari soit rejetée et non celle de son épouse et de ses enfants, et vice versa.
他询问被拒绝寻求庇护者命运,是否在有些情况下,丈夫被拒绝,但其妻和其子女未被拒绝,或者相反。
Bien que ce droit soit systématiquement formulé de manière neutre, il y a un certain nombre de sphères de l'éducation auxquelles les filles n'ont, en fait, pas accès et d'autres qui, au contraire, sont principalement destinées aux filles.
尽管一贯以来都是以性化方式表述,但仍然有一些女孩事实上没有机会参加或者相反主要为女孩教育服务个别教育领域。
La plupart des délégations jugent cette proposition et ces suggestions acceptables mais quelques-unes ont des vues différentes et sont farouchement favorables à une option donnée et fermement opposées à une autre, et vice-versa, ce qui rend le consensus impossible.
对这些,多数代表团是“同意或者可以接受”,但也有几种不同意见,坚定地只同意这个而拒绝那个,或者正相反,这样就使协商一致不能实现。
Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.
这种封锁不能超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反,将案件移送检察官处理。
D'autre part, il faut déterminer si les règles relatives à l'interprétation sont généralement applicables à tous les actes unilatéraux indépendamment de leur contenu et de leurs effets juridiques ou si, au contraire, elles doivent être élaborées en fonction de chacune des catégories d'actes.
此外,必须确定解释规则通常是否都可适用于一切单方面行为,不论其内容及其法律效果,或者,相反,是否此类规则应根据每一类此等行为类别来拟订。
La réunion d'experts devrait contribuer à une meilleure compréhension des facteurs qui permettent aux femmes de bénéficier de la croissance tirée par le commerce de certains secteurs économiques ou, à l'inverse, les empêchent d'en tirer le moindre profit et aggravent de ce fait leur retard.
预计专家会议将有助于更好地理解哪些因素将使妇女得益于贸易推动特定经济部门增长,或者相反,使她们无法从获得任何益处,从而进一步后。
A l'exception du refus de l'employé de passer du régime à temps plein au régime à temps partiel ou de celui de l'employeur, le régime à temps partiel ne peut être invoqué comme motif de rupture du contrat d'emploi et ne limite d'aucune façon les droits de l'employé.
此外,雇员拒绝从全日制工作改为非全日工作或者出现相反情况,不能作为止就业合同或者对雇员权利进行任何其他限制理由。
Il est donc pertinent d'évaluer si les structures actuelles et les mécanismes de dialogue existants entre le Conseil et les pays qui contribuent aux opérations de maintien de la paix sont appropriées ou s'il faut, à l'inverse, créer de nouvelles méthodes et de nouveaux moyens de promouvoir une meilleure analyse.
我们必须决定,安理会与出资国和部队派遣国之间对话目前架构和现有机制是否合适,或者如果情况相反话,我们是否应当确立促进更全面讨论新方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。