Il est vrai qu’ils ont du comprendre, pour ceux-là, où étaient leur gagne-pain.
也许他们在知道,谁才是他们真食父母。
Il est vrai qu’ils ont du comprendre, pour ceux-là, où étaient leur gagne-pain.
也许他们在知道,谁才是他们真食父母。
En général, il semble qu'un vrai Qatari mène une vie aisée sans rien faire.
一般来说,一个真卡塔尔人可以在什么都不做情况下一生食无忧。
Elles ont toujours utilisé leur milieu pour se nourrir, se soigner, se vêtir, en un mot pour vivre une vie saine.
他们一向利他们环境获得食和生活所需――一言以蔽之:采取一种健康生活方式。
On a dit que pour détourner les pauvres de l'appel du mal, il ne suffit pas de faire appel à leurs estomacs.
有人说,仅仅食足不足以使穷人知荣辱。
Aussi la Bolivie a-t-elle décidé de ne prendre de la terre que ce dont elle a besoin, pour assurer des ressources aux générations présentes et futures.
因此,玻利维亚决定只向地球索取它所需要东西,从而保证今世后代食无忧。
L'aide financière d'urgence couvre les dépenses de logement, d'habillement, d'alimentation, de voyage, de santé et les frais d'obsèques si la victime ne peut pas les prendre en charge.
立即提供财政援助范围包括食住行,以及在受害者无力支付情况下提供医疗和丧葬费。
Dispositions en faveur des élèves handicapées leur permettant de faire leurs études dans un centre pour enfants handicapés, grâce à des bourses et autres subsides (subsistance, alimentation et habillement).
向残疾女生提供在残疾儿童中心学习机会、提供奖学金并照顾其生活和食方面需要。
Ces civils sont forcés de quitter leur domicile et se voient souvent refuser l'accès à de la nourriture, à des médicaments et à un abri qui pourraient leur sauver la vie.
平民被迫逃离家园,时常得不到赖以活命食、药品和住所。
Lorsqu'il a commencé ses activités dans la région, le Fonds a fourni à des millions de réfugiés des vivres et des vêtements, ce qui a sauvé la vie de nombreux enfants.
在本区域开展活动之初,儿童基金会向几百万难民提供食,拯救许多儿童生命。
Inversement, les dépenses en matière de loisirs et de transports pourraient diminuer, alors que la part de la consommation de biens essentiels tels que la nourriture et les vêtements demeurera relativement constante.
相反,娱乐和交通方面开支可能下降,而食等基本物品消费比例将保持相对稳定。
Grâce à l'aide humanitaire du Haut-commissariat des Nations unies aux réfugiés (HCR) et à des organisations non-gouvernementales (ONG), les réfugiés peuvent réaliser leurs droits fondamentaux de se nourrir, d'être abrités et de se vêtir.
难民通过联合国难民事务高级专员以及非政府组织援助,对于食住行基本权利。
Les enfants ne se joignent pas aux combattants parce qu'ils en ont envie, mais ils sont obligés de le faire en raison de leur pauvreté et des privations dont ils souffrent pour des raisons économiques.
Andrabi先生(巴基斯坦)说,招募儿童参加军事行动是一个使全世界忧心问题,因为成百上千儿童在战斗中伤亡;儿童入伍不是因为他们自愿,而是为贫困所迫,食无着。
Nous attendons le jour où nous pourrons dire que tous les citoyens de nos pays se trouvent là où ils ont librement choisi de résider, jouissent d'un niveau de vie satisfaisant et mènent une vie digne.
我们盼望有一天我们能够说,所有国家公民都居住在他们自由选择地方,达到食无愁,生活体面水准。
En Hongrie, l'aide fournie aux victimes sous forme d'assistance financière a pour but de couvrir les dépenses exceptionnelles de logement, d'habillement, de voyage, de santé et d'enterrement si la victime ne peut pas les prendre en charge.
在匈牙利,规定为受害者提供援助是一种及时经济救助,包含与食住行、健康和丧葬有关临时费,提供给那些无力支付这些费受害者。
Ces restrictions constituent une violation du droit des personnes déplacées de jouir progressivement d'un niveau de vie suffisant (par exemple en utilisant le produit de leurs échanges commerciaux pour acheter de quoi se nourrir, se vêtir et se loger).
这种对经济机会限制侵犯国内流离失所者逐步享受适足生活水准权(例如,贸易收入来换取食和住房)。
Nous comprenons bien que l'intention du Gouvernement soudanais est d'accroître la présence des ONG nationales pour les remplacer, mais cela prendra du temps à se mettre en place, et les personnes touchées les plus vulnérables ont un besoin urgent d'assistance.
我们理解,苏丹政府打算加派本国非政府组织前往该地,替补它们工作,但是,这样做需要很长时间,而食无着受影响人民需要得到紧急援助。
Aux termes de la loi, on entend par garde de l'enfant le fait d'élever l'enfant, de prendre soin de lui, de veiller à sa nourriture, son habillement et son sommeil et de s'occuper de tout ce qui contribue à son bien-être.
这里,监护意指抚养、照料和照看未成年人,安排他们食住行和替他们处理一切个人事务。
À cet égard, elle s'applique également aux enfants qui sont contraints de participer à des hostilités; aux enfants qui grandissent dans des camps de réfugiés; aux enfants des rues qui doivent subvenir seuls à leurs besoins; et aux enfants qui sont exploités.
在这方面,它还适于那些被迫参与敌对行动儿童;在难民营中长大儿童;那些在城市街道中食无着儿童;以及那些被剥削利儿童。
Toutefois, le manque de moyens a parfois contraint des fonctionnaires de police à puiser dans leurs maigres ressources pour faire en sorte que les détenus soient convenablement nourris, vêtus et pourvus de couvertures pour dormir - une solution loin d'être idéale et à laquelle le Gouvernement compte mettre fin à brève échéance.
但是在有些情况下,由于资源有限,警察不得不自己微薄收入为被拘留人员提供适当食和睡眠毯子——政府希望在短期内解决这一问题,但却远远不能圆满解决这一问题。
L'observateur de la FAO a indiqué que, dans la plupart des pays en développement, l'agriculture était la principale source de revenu pour la majorité de la population et restait le moteur de l'éradication de la pauvreté dans la mesure où elle améliorait la sécurité alimentaire et les conditions économiques, sociales et culturelles en général.
粮农组织观察员表示,在多数发展中国家,农业仍然是多数人口食来源,也一直是消除贫困、提高食物安全和整个经济、社会和文化发展基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指。