L'ONU elle-même n'a pas été en mesure de prévoir les vraies dimensions de la crise financière.
联合国自身已无法预测金融的真正影响程度。
L'ONU elle-même n'a pas été en mesure de prévoir les vraies dimensions de la crise financière.
联合国自身已无法预测金融的真正影响程度。
Selon les prévisions des institutions financières internationales, le taux de croissance devrait conserver le même dynamisme l'année prochaine.
根据国际金融构的预测,这一增长率明年将保持强劲。
En effet, beaucoup d'impondérables dont la crise financière, énergétique et alimentaire mondiale, ont remis en cause toutes nos prévisions financières initiales.
许多无法估量的事,包括世界金融、能源粮食,对我们最初的所有金融预测提出了质疑。
Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux.
国际货币基金组织目前正在建立一种快速报警制,可以预测金融资本反向流。
Cependant, vu la nature capricieuse des investisseurs, il est impossible de prédire quand ou comment les turbulences du secteur financier pourraient s'emparer des marchés de la région.
然而,由于投资者情绪变幻无常,不可能预测金融部门的荡何时如何影响到本区域的市场。
L'instabilité des flux de capitaux internationaux doit être contenue et le système financier doit être rendu plus fiable et moins sujet aux crises, comme proposé par le G-20.
须象20国集团所建议的那样控制国际资本流的浮,须使金融系统更可预测比较不易发生。
Les autorités de supervision doivent constamment anticiper l'évolution dans le domaine financier, comme l'internationalisation croissante du secteur bancaire et l'importance de plus en plus grande accordée à la supervision de l'intégrité financière.
监管当局须不断预测金融领域的发展,例如银行部门日益国际化人们日益重视监管金融健全情况等现象。
Suite aux crises alimentaire et énergétique actuelles et à cause des fluctuations récentes sur les marchés financiers, il nous est aujourd'hui particulièrement difficile de maintenir le même rythme et la même qualité de développement.
著名的国际金融构还预测我国今后几年将保持在大约8%的增长。 由于当前粮食能源以及最近金融市场的荡,我们在保持发展的速度质量方面遇到了挑战。
Pour valoriser au mieux le potentiel de la mondialisation, il faut stabiliser le système financier international, et pour cela renforcer les moyens de prédiction et de prévention des crises financières et l'infrastructure des secteurs financiers et bancaires nationaux.
为了有效利用经济全球化的潜力,须稳定国际金融体系,为此,需要加强对金融的预测预防,加强国家金融银行部门的基础建设。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent et prévisible; un système qui nous permettra d'améliorer notre capacité d'alerte précoce, de contrôler efficacement l'instabilité des flux de capitaux et de garantir une liquidité suffisante pour offrir un appui opportun aux pays touchés par les crises.
我们需要的是一个稳定、有秩序、透明可预测的金融体系,在这个体系中,我们能加强我们的预警能力,有效地控制资本流的变化,并确保有足够的流资金为受影响的国家提供及时的支助。
Cependant, il ne faut pas oublier que, pour que les économies se développent et que les populations progressent, il est essentiel de pouvoir occuper une position concurrentielle sur le marché international, dans des conditions d'égalité et au sein d'un système financier ouvert, transparent, bien réglementé et prévisible.
但是须铭记,为使经济增长,国家进步,须能在公开、透明、适当管制可预测的金融环境中,平等参与国际市场的竞争。
Nous avons besoin d'un système financier stable, ordonné, transparent, coordonné et prévisible, qui nous permette d'améliorer notre capacité d'alerte rapide, de contrôler efficacement l'instabilité des capitaux et de faire en sorte qu'il y ait suffisamment de liquidités pour appuyer de façon opportune les pays les plus touchés par les crises.
我们需要一种稳定、有秩序、透明、协调与可预测的金融体制,都能够在这一体制下提高我们早期预警能力、有效地控制资本流的不稳定并确保足够的清偿能力来充分支持受影响最严重的国家。
Mettre excessivement l'accent sur la dette extérieure peut empêcher les décideurs de voir que les véritables sources de vulnérabilité résident dans les asymétries d'échéances et de monnaies et aboutissent à une situation où la composition par échéance et par monnaie de la dette émise localement n'est pas prise en compte parmi les indicateurs de vulnérabilité utilisés pour prédire les crises financières ou le surendettement.
过分注重外债可能会分散决策者对以下事实的注意力,即薄弱环节的真正来源是债券到期以及货币错配问题,又可能导致出现这样一种情况,即没有把到期问题国内发行债券的货币构成问题纳入用来预测金融债务可持续的薄弱环节指标中。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施《贸易援助计划》,作为加强供应方基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化解决与贸易自由化有关的调整代价挑战的一种补充、实质可预测的金融制。
Nous prions instamment la CNUCED de jouer un rôle important dans la mise en œuvre immédiate de l'Initiative d'aide au commerce, en tant que mécanisme de financement supplémentaire, substantiel et prévisible permettant de renforcer les capacités d'offre et les infrastructures, de contribuer à diversifier l'éventail des exportations des PMA et d'aider à assumer les coûts liés à l'ajustement et les défis de la libéralisation du commerce.
我们促请贸发会议发挥重要作用立即实施贸易援助倡议,作为加强供应方基础设施能力,帮助最不发达国家出口产品实现多样化解决与贸易自由化有关的调整代价挑战的一种补充、实质可预测的金融制。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。