有奖纠错
| 划词

La politique de la porte fermée est l'une des causes profondes du retard.

闭关政策是落后的深刻原

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai qu'aucun pays ne s'est jamais développé en s'enfermant derrière ses frontières.

的确,没有个国家是在闭关锁国状态下发展的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'insécurité pousse de plus en plus d'individus et de pays à se refermer sur eux-mêmes.

此外,不安全导致越来越多的人和国家闭关自守。

评价该例句:好评差评指正

Celles fermées au changement se marginalisent, incapables qu'elles sont d'inscrire leurs ambitions dans le nouveau contexte mondial.

对这些变革持闭关态度者陷入边缘处境,为他不能够在新世界的环境中将他的雄心变为现实。

评价该例句:好评差评指正

L'Europe et les États-Unis, ainsi que les autres nations touchées par la guerre, ne se sont toutefois pas arrêtés là.

然而,欧洲和美国以及其他受到战争影响的国家并没有闭关自守。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme on ne peut préserver la prospérité en la confinant, on ne peut repousser la pauvreté jusqu'à des frontières invisibles.

闭关自守是不可能维持繁荣的,贫穷也不可能被局限于些看不到的外缘位置。

评价该例句:好评差评指正

Cela implique, d’abord, de changer de comportements : il ne saurait y avoir de développement durable dans le repli sur soi.

这首先改变行为方式。闭关自守不可能有可持续发展。相信对话的根本价值。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il y a de quoi devenir introverti lorsqu'on participe aux travaux d'un organe qui, malheureusement, est protégé par ces murs des réalités du monde extérieur.

最后说的是,所参加的机构如果不幸与墙外活跃的现实有定阻隔,人就可能发展某种闭关自守的文化。

评价该例句:好评差评指正

Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.

人道主义的总体状况恶化,失业和贫困增加;在加沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Le Festival du Shoton date du 11e siècle et était à l'origine une fête religieuse durant laquelle les habitants offraient du yaourt aux moines ayant terminé leur retraite méditative.

雪顿节源自11世纪,它最初是项宗教节日,节日期间,居民会送酸奶给闭关修炼完毕的僧侣

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !

春光明媚,温度渐升,太阳公公还常常把温暖的阳光洒出来勾引本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗家浩浩荡荡地出游喽!

评价该例句:好评差评指正

Nous reconnaissons que la force d'une économie, et par conséquent la force d'une nation, ne peuvent être préservées en menant une politique autarcique ni en dépendant entièrement des sources d'investissement internes.

已经意识到,靠闭关自守政策或完全依赖国内资本投资,无法保持经济实力乃至国家实力。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, malgré la tendance à la libéralisation, la volonté de contourner les obstacles tarifaires et autres aux importations et aux exportations reste présente, en particulier dans les pays d'accueil relativement fermés et réglementés.

然而,尽管自由化是大势所趋,但仍然存在绕开进出口的关税和非关税壁垒的动机,尤其是在仍较为闭关自守和管制较严的东道经济体更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de demeurer isolés ou indifférents, car les destinées des uns et des autres sont liées et les conflits qui éclatent dans une région du monde affecteront tôt ou tard d'autres régions.

再也不能继续闭关锁国,漠不关心,为所有国家的命运相互关联,世界某地区的冲突迟早将影响其他地区。

评价该例句:好评差评指正

Le complexe système de bouclages et autres restrictions à la liberté de circulation imposé par Israël à Gaza et en Cisjordanie, afin d'améliorer la sécurité de sa propre population, a eu des effets dévastateurs sur les plans économique et humain.

复杂的闭关体系以及以色列对加沙和西岸实行的、旨在加强保护本国人民的其他行动限制,已经造成了巨大的经济和人力损失。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des engagements récemment souscrits en ce qui concerne le commerce et l'importance cruciale du refus du protectionnisme et du repli sur soi en période d'incertitude financière, d'autant plus que cela pourrait toucher particulièrement les pays en développement.

欢迎最近对贸易作出的承诺,承诺在金融不稳定的时候务必摒弃保护主义,不能闭关自守,特别是由于这可能特别影响到发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième concerne une caractéristique inhérente aux classes dominantes d'Italie, qui ont tendance à se représenter et à se reproduire et à apparaître ainsi fermées sur elles-mêmes faute de jouer leur rôle par une relation vitale et ouverte avec la société civile.

第二个素与意大利统治阶级的本质特征有关,统治阶级往往代表自身的利益,所以往往被理解为闭关自守,为它并不通过与民间社会建立有活力的、开放的关系来履行其职责。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des grandes difficultés qui se dressent devant nous, toute tentative pour battre en retraite, pour ne pas voir ce qui se passe dans le monde, pour se soustraire à ses obligations internationales reviendrait à suivre un chemin dangereux, qui n'est ni pratique ni souhaitable.

鉴于面前种种可怕的挑战,任何退缩、闭关自守或不参与国际事务的企图都将是沿循条既不实际也不可取的危险道路。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, un système centralisé de prévention épidémique a été mis en place en vue de lutter contre les maladies infectieuses aiguës dont le choléra, la dysenterie et la fièvre typhoïde, qui se propageaient à l'ensemble du pays du fait de son ouverture après sa longue période d'isolement.

与此同时,由于长期闭关锁国后实行开放造成霍乱、痢疾和伤寒等急性传染病在全国各地蔓延,为遏制疾病传播,还建立了集中防疫体系。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation a permis au Bangladesh de libéraliser et d'ouvrir son économie et, grâce à la réduction des barrières tarifaires et non tarifaires, les restrictions quantitatives et autres réglementant les importations ont été levées, au point que l'économie du Bangladesh est actuellement l'une des plus libérales du monde.

不过,如回到闭关自守,结果将会更糟糕。 全球化给孟加拉国带来的是经济的自由化和开放,关税和非关税壁垒的减少使得对进口的数量限制和调节不复存在,这甚至使得孟加拉国的经济现在是世界上最开放的经济

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


积聚不散的烟雾, 积聚财富, 积聚力量, 积劳, 积劳成疾, 积累, 积累<转>, 积累公差, 积累基金, 积累经验, 积累误差, 积累因子, 积满污垢的, 积满污垢的<俗>, 积木, 积木性, 积年, 积年累月, 积脓, 积贫积弱, 积气, 积钱, 积欠, 积球锥晶, 积善, 积少成多, 积食, 积水, 积水成河, 积水性脑膨出, 积愫, 积炭, 积碳的, 积微成著, 积温, 积习, 积习很深的, 积习难改, 积习重犯, 积屑瘤, 积蓄, 积蓄钱财, 积蓄一小笔钱, 积雪, 积雪的, 积雪的厚度, 积雪的山顶, 积血, 积压, 积压的公文,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy的科普时间

Brando s'enferme une semaine pour travailler son personnage.

白兰度闭关一周为了学习他的角色。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Durant le XVIIIème siècle, le pays va se fermer progressivement au monde extérieur.

18世纪,该国逐渐闭关锁国。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词

Mais aussi contre tout ce qui fracture notre société et qui nourrit autant le repli que l’exclusion.

但同时也反对一切损害会的行为及闭关自守和会排斥。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

C'est une vraie révélation depuis l'ouverture du Japon au commerce, après deux siècles d'une sévère politique d'isolement.

经历2个多世纪闭关锁国后,日本走上经济开放的道路,向世界展现出真实的一面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7

C'est une accumulation après les retraites.

闭关之后的积累。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Sans être totalement fermé à ses voisins, des tributs sont demandés aux peuples les entourant, reposant sur un système assez proche de la vassalité.

清王朝不完全闭关锁国,它会向周围的民族索取贡品,其制度非常接近附庸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


基本偏差, 基本上, 基本输入输出系统, 基本特性, 基本条件, 基本稳态, 基本误差, 基本信息, 基本要求, 基本原理手册,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接