有奖纠错
| 划词

La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.

头枕纱幔宛如一朵百合。

评价该例句:好评差评指正

Grégaire largement empreint enfoui。 Avant des siècles。

躯,埋藏了几个世纪前故事。

评价该例句:好评差评指正

Considéré comme un concept grégaire largement empreint de connotations négatives, la conditionnalité entraînait inexorablement la déresponsabilisation des pays de programme.

附加条件为一概念,充满消极内涵,强烈暗示方案国无权所用。

评价该例句:好评差评指正

Les pivoines de Luoyang sont célèbres pour leurs couleurs splendides et leurs formes géantes.On dit que les pivoines de Luoyang sont les meilleures du monde.

牡丹以它绚丽色彩和花朵而闻名,公认是世界上最美丽牡丹。

评价该例句:好评差评指正

Le caveau est le lieu auquel j’ai aspiré même en rêve.Le parfum, fermenté dans le tonneau sous de faible lumière, traverse le temps et réduit la distance.

酒窖一直是我梦寐以求地方,昏暗光线下橡木桶诱人芬芳,穿越了时间,缩短了距离。

评价该例句:好评差评指正

Shanghai Electronic Technology Co., Ltd est un grand automobile spécialisée dans les bobines dans la conception, le développement, la production et les ventes dans l'une de l'entreprise moderne.

上海电子科技有限公司是专业从事汽车点火线圈设计、开发、生产和销售为一体现代化企业。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


计算机网络, 计算机应用, 计算机硬件, 计算机语言的, 计算机综合征, 计算金钱, 计算开支, 计算扣除数, 计算狂, 计算困难,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Un soleil gigantesque en train de se lever.

正在升起的是一颗无比的太阳。

评价该例句:好评差评指正
那些我们谈过的事

Elle reconnut dans la vitrine l'immense loutre en peluche au pelage gris-bleu.

她认出了橱窗里那只无比的灰蓝色长毛绒水獭。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le gargouillement du liquide dans sa gorge ressemblait aux battements d'un immense cœur tapi dans les ténèbres.

那咕咚咕咚的声音仿佛黑暗深处有一颗的心脏在跳动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était, au rez-de-chaussée, une longue salle à plafond bas, occupée par deux grandes tables.

这里是位于楼下的一个长厅,天花板很低,有两张的餐桌。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le gros père Colombe, qui allongeait ses bras énormes, les porte-respect de son établissement, versait tranquillement les tournées.

肥胖的哥叔伸出那只无比的手臂慢条斯理为他们斟着酒。那只手臂可是哥叔酒店的本钱所在。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’un hochement énergique de sa grosse tête osseuse, il lui fit comprendre que les supplications étaient inutiles.

他毋庸质疑地摇了摇他那骨骼突出的头颅,那分明是告诉她哀求是无济于事的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il n’avait rien oublié, le coin occupé jusque-là par la malle paraissait à Gervaise faire un trou immense.

他什么都不曾忘却;平日放箱子的角现在空荡无物,在热尔维丝眼中那里有一个的洞。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Nous ne pouvions la voir, mais nous pouvions reconnaître à son soufflement que ce devait être une bête monstrueusement grosse et furieuse.

虽然我们看不见,但从其呼吸的声音来听,一定是个无比的猛兽。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Admettons, soupira Vackeers en s'asseyant derrière le grand bureau en acajou. Quel est le prochain mouvement que vous envisagez ?

“您说。”维吉尔叹了口气,在他那的桃木办公桌前坐了下来,“您下一步打算怎么做?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un immense hangar, à plafond plat, à poutres apparentes, monté sur des piliers de fonte, fermé par de larges fenêtres claires.

这里像是一个的库房,平坦的天花板下露出根根房梁,由生铁柱子支撑着,宽阔透亮的窗子环绕四周。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un grand souffle passait, le quartier élargi enfonçait des cordons de petites flammes sous le ciel immense et sans lune.

一阵风吹过,宽阔的街区在有月色的天空下面被商店一排排闪亮的小灯勾勒出清晰的轮廓。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Odette avait maintenant, dans son salon, au commencement de l’hiver, des chrysanthèmes énormes et d’une variété de couleurs comme Swann jadis n’eût pu en voir chez elle.

此刻是初冬,奥黛特客厅里的菊花万紫千红,这是斯万从前未在她的寓所见过的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Est-ce qu’il n’y avait pas des araignées aussi ! Il serrait rudement son pantalon pour tuer contre sa cuisse de grosses araignées, qui s’étaient fourrées là.

他的眼前还出现了许多蜘珠!那些的蜘蛛无情地钻进他的裤管,他只有拼命压紧裤子,把爬上腿的蜘蛛掐死。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Le bœuf froid aux carottes fit son apparition, couché par le Michel-Ange de notre cuisine sur d’énormes cristaux de gelée pareils à des blocs de quartz transparent.

胡罗卜牛肉冷盘出现了。在我家厨房的“米开朗琪罗”的设计下,牛肉躺在如晶莹石英一般的、的冻汁晶体之上。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Celle-ci était entièrement noire et faisait le double tant en largeur qu'en épaisseur d'une montre-bracelet ordinaire, quoiqu'elle ne parût pas si grande sur la main trapue de Rey Diaz.

那块表是全黑色的,无论是表盘面积还是厚度都是一般男士手表的一倍,但戴在雷迪亚兹粗壮的手臂上也不显

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un instant plus tard, le carrosse atterrit à son tour, rebondissant sur ses roues démesurées tandis que les chevaux couleur d'or agitaient leurs énormes têtes en roulant des yeux flamboyants.

眨眼之间,马车也降到地面,在巨的轮子上震动着,同时那些金色的马抖动着它们的脑袋,火红的眼睛滴溜溜地转着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une vraie tempête. Sur ces hauteurs, au milieu de ces espaces largement ouverts, la neige fine tournoyait, semblait soufflée à la fois des quatre points du ciel.

这真是一场暴风雪。在广袤的天地之间,密集的风雪上下无情地翻滚着,像是从苍天的四角同时吹下来似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Puis il s'aperçut que la forme représentait une gigantesque tête de mort, composée de petites lumières semblables à des étoiles d'émeraude, avec un serpent qui sortait de la bouche, comme une langue.

可是紧接着,他发现那是一个无比的骷髅,由无数碧绿色的星星般的东西组成,一条蟒蛇从骷髅的嘴巴里冒出来,像是一根舌头。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

La petite pièce confinée était plus étouffante que jamais et les habituels parfums qui flottaient dans l'air firent tousser Harry lorsqu'il s'avança d'un pas chancelant vers le professeur Trelawney, assise devant une grosse boule de cristal.

这间塔楼房间比以前任何时候都要热。窗帘拉拢着,壁炉里烧着火,通常的那种令人恶心的气味弄哈利咳嗽起来,这时他正从若干桌椅之间寻路走向特里劳妮教授。她坐在那里等他,面前放着一个的水晶球。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le soir même, Bernard Rieux, debout dans le couloir de l'immeuble, cherchait ses clefs avant de monter chez lui, lorsqu'il vit surgir, du fond obscur du corridor, un gros rat à la démarche incertaine et au pelage mouillé.

这天晚上,贝尔纳·里厄站在楼的走廊上掏自己的钥匙准备上楼进家,他看见一只的老鼠突然从黑暗的走廊尽头爬出来,步态不稳,皮毛湿漉漉的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


记录法, 记录间隙, 记录片, 记录器, 记录式日射计, 记录头(记录仪的), 记录图, 记录心脏搏动, 记录一条消息, 记录影片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接