Le présent rapport indique ce que l'on sait des 33 autres États.
本报了这33个国家的已知情况。
Toutefois, les immigrantes représentent 5,5 % du nombre total de parlementaires et, en fait, le Ministère de l'intégration et de l'égalité des sexes a à sa tête une personne qui est elle-même une immigrante, étant née au Burundi de parents congolais.
不过,已知的情况是,移民妇女占议员总数的5.5%;实际上,社会融合和男女平等大臣本人就是一位出生于布隆迪的移民,其父母是刚果人。
Les droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida ne sont souvent pas respectés du fait de leur condition supposée ou avérée, ce qui leur fait subir à la fois le poids de la maladie et la perte des droits qui s'ensuit.
带毒感染者/的人的权利往往由于其推测或已知的感染情况而受到侵犯,使他们既要承受疾的痛苦,又要承担丧失权利的后果。
Les pays les plus pauvres ne se sont souvent pas fixé d'objectifs précis, mesurables et réalisables dans un délai déterminé, et certains des États parties n'ont pas encore établi ce que l'on sait ou non sur les progrès réalisés en matière d'aide aux victimes dans leurs pays.
其中最贫穷的国家往往缺乏具体、可以衡量和可以实现的有时限的目标,而且其中有些缔约国尚未确定其国内受害者援助状况的已知或未知情况。
Le Département détermine quels concours de recrutement doivent être organisés en fonction des départs à la retraite prévus, d'un taux de déperdition correspondant aux mouvements imprévus de personnel et du nombre de personnes encore inscrites sur les listes de lauréats des concours précédents, pour les quatre centres de conférence.
大会部根据所有四个工作地点已知的近期退休情况、工作人员意外流动系数和以往考试的在册人员状况来预测举行竞争性考试的需要。
Elle n'a pas accepté l'opinion du Gouvernement selon laquelle l'incapacité des autorités à percevoir le risque pour la vie dans les circonstances connues alors, ou à prendre préventivement des mesures pour éviter ce risque, équivalait à une faute lourde ou au mépris délibéré du devoir de protection de la vie.
法院不接受政府的意见,即在当时已知的情况下没有意识到生命危险,或没有采取避免那种危险的预防性措施必须相当于严重忽视或有意无视保护生命的义务。
La Conférence des Parties à la Convention sur la biodiversité a invité des organisations telles que l'OMPI à étudier la question de l'intégration d'une disposition prévoyant la mention de l'origine des ressources génétiques, lorsque celle-ci est connue, au moment du dépôt des demandes de droits de la propriété intellectuelle, y compris de brevets.
《生物多样性公约》缔约方会议51请一些组织(如知识产权组织)对提交知识产权(包括专利)申请时,同时提供关于遗传资源来源(在已知的情况下)的资料问题进行分析。
Afin de brosser un tableau complet de la situation, les évaluations approfondies et intégrées réalisées dans certaines régions devront être combinées avec d'autres évaluations moins détaillées. Ensemble, elles permettront de réunir les connaissances sur les aspects écologiques et, en parallèle, de commencer à rassembler et intégrer les données disponibles dans les domaines économique et social.
为了提供一次全球览,一些区域的全面、深入、综合评估将必须与其他区域不太先进的评估相结合,这些评估将汇集已知的环境方面情况,并同时开始收集和综合现有的经济和社会数据。
Il y aurait au moins 14 pays ayant ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant sans réserve, qui n'ont pas encore, d'après les informations disponibles, modifié leur législation de manière à exclure l'imposition de la peine de mort à des personnes qui ont commis une infraction passible de cette peine lorsqu'elles étaient âgées de moins de 18 ans.
乎至少有14个国家毫无保留地批准了《儿童权利公 约》57,但就已知的情况而言,它们还没有修改法律,以排除对不满18岁时犯了死罪的人处以死刑。
Les circonstances exactes de l'attaque font encore l'objet d'une enquête; on sait toutefois que, tard dans la soirée du 25 mai, trois hommes armés se sont introduits dans la résidence privée que le lieutenant-colonel Nazih partageait avec sept autres membres du personnel militaire, civil et de police de la MINUS, et leur ont dérobé de l'argent et des objets de valeur avant de tirer sur le lieutenant-colonel Nazih.
袭击的确切情况仍在调查中;但是已知的情况是,5月25日深夜,3名武装人员闯入Nazih中校和其他7名联苏特派团军事、警察和文职人员同住的私人住宅,抢走钱和贵重物品,然后向Nazih中校开枪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。