有奖纠错
| 划词

Une fois éclose, la fleur dégage en effet des senteurs cadavériques pour attirer les insectes qui la pollinisent.

事实它散发出死尸臭是为了吸引昆虫为其授粉。

评价该例句:好评差评指正

Les chiffres officiels du Ministère de la santé iraquien révèlent que la morgue principale de Bagdad a reçu plus de 6 000 corps d'Iraquiens tués depuis le début de la guerre.

伊拉克卫生部从巴格达主要太平间获得官方数字示,自今年以来,该太平间已接收6 000多具伊拉克人死尸

评价该例句:好评差评指正

Sur son site Web, l'organisation terroriste Hamas a fièrement revendiqué la responsabilité des attentats commis par deux des « lions » de l'organisation, dont le résultat a été que « des cadavres de sionistes étaient éparpillés partout ».

恐怖主义组织哈马斯在其网傲地宣布这些攻击事件是该组织两名“雄狮”干,这些攻击事件结果是“犹太复国主义者死尸遍布四周”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


提肌, 提及, 提及某人, 提及某事, 提级, 提价, 提交, 提交辞呈, 提交法院解决, 提交全会讨论,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Des morts ensorcelés par un mage noir pour lui obéir.

“是被施了巫术、为黑巫师效劳

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Non, ne mêlons pas ce cadavre aux nôtres.

“不,不要把这和我们人混在一起。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

En effet, sur le bûcher enflammé se détachait alors le corps du vieux rajah.

事实上,老土王仍然还躺在那冒着火焰火葬坛上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’abord, dit Athos, sortons de cette chambre ; c’est une mauvaise compagnie qu’un mort, mort de mort violente.

“首先,”阿托斯说,“离开这个房间;和一具,一具作伴,这是一种不祥。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le septième jour, Catherine se penchait pour boire, lorsqu’elle heurta de la main un corps flottant devant elle.

第七天,卡特琳弯下身去喝水,却碰到了一具漂浮到她跟前来

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et ces aveux il ne pouvait plus les oublier. Son âme les charriait, les rejetait, les berçait, comme des cadavres.

她这坦白,他是再也不会忘掉。他心把它们装载起来,把它们抛下,又把它们抱到怀中摇晃,象是浮在河面

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On eût dit un champ de bataille couvert de morts. Hommes, femmes, enfants, tout était confondu. Quelques ivrognes râlaient encore çà et là.

象一个狼藉战场。男人、女人、孩子都混杂一起。东一处西一处醉鬼还在呼呼地喘气。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ceux-là se sont enrichis à coup sûr. Il fallait voir ces diggers à longue barbe et en chemise de laine rouge, vivant dans l’eau et la boue.

那帮长胡子穿红羊毛衫掘金人,整天在水里泥里生活,漫天是不断锄头声,遍地是腐臭味。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais rien n’avait bougé, et il se pencha, il tâta les mains peu à peu glacées, il écouta le cœur, arrêté sous la capote.

然而,丝毫没有动静,他俯下身去,摸了摸逐渐变得冰凉手,又趴在胸上听听,心脏在军大衣下面已经停止跳动了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Qu’avait donc vu ce condor ? Un cadavre, celui de Robert Grant ! « Qui sait ? » répétait Glenarvan, sans le perdre du regard.

这只兀鹰看见了什么呢?看见了一个吗?就是看见了罗伯尔吗?“谁知道啊?”哥利纳帆老是这样说着,目光不离那兀鹰。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Armand ne bougeait pas. Ses yeux étaient rivés à cette fosse vide; il était pâle comme le cadavre que nous venions de voir... On l’eût dit pétrifié.

阿尔芒木然不动,两眼凝视着这个已出空墓穴;脸色就像刚才我们看见那样惨白… … 他似乎变成一块石头了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y a cent ans, une épidémie de peste a tué tous les habitants d'une ville de Perse, sauf précisément le laveur des morts qui n'avait jamais cessé d'exercer son métier.

一百年前,波斯一个城市发生鼠疫结果了全体居民生命,只有一人幸免,那就是一不停地洗那个人。"

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout de suite, il y eut une mare, où l’étoile fumeuse de la lampe se refléta. L’ombre envahissait ce caveau muré, le corps semblait, par terre, la bosse noire d’un tas d’escaillage.

地上立刻形成一个血潭,映出安全灯朦胧小星光。挺挺倒在地上好像一堆黑煤渣,阴影笼罩着这个幽闭地窟。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pour lui, il n’avait eu qu’une idée « drôle » , et il riait en songeant que, pendant quelques instants, lui, Passepartout, ancien gymnaste, ex-sergent de pompiers, avait été le veuf d’une charmante femme, un vieux rajah embaumé !

我不过是想了个‘花招儿’。”他一边笑着一边心里想,就在刚才那一会儿,我这个曾经是体操教练、消防队班长路路通竟变成了这个漂亮小寡妇男人了,变成了老土王熏香了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


提炼物, 提炼者, 提梁, 提溜, 提留, 提名, 提名某人, 提起, 提起(举重运动的动作), 提起诉讼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接