Ils marchent côte à côte .
他肩并肩地走路。
Ils marchent côte à côte .
他肩并肩地走路。
Nous voulons marcher aux côtés des nations industrialisées, nous ne voulons pas qu'elles nous portent sur leurs épaules.
我希望与工业化国家肩并肩地走一起;我不想让它背肩上。
Les Tribunaux, les pays directement concernés et la communauté internationale doivent unir leurs efforts en vue de cet objectif.
法庭、直接有关的国家以及国际社会都必须肩并肩地努力达到这一标。
Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.
我想双方有足够的智慧了解他命中注定要永远肩并肩地一起生活。
Le Secrétaire général se réfère aux liens de coopération étroite avec le Haut Commissaire alors qu'ils ont travaillé côte à côte dans de nombreux combats.
秘书长谈到他与高级专员的密切合作,许多斗争中,双方肩并肩地开展工作。
Nous estimons donc qu'il faut que nous nous soutenions afin de prendre des mesures fermes et décisives, reposant sur une large assise afin d'éliminer ce fléau.
因此,我认为我应当肩并肩地采取基础广泛的有力措施消除这一祸患。
Nous appuyons pleinement la vision d'un État israélien et d'un État palestinien vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues.
我完全支持以色列巴勒斯坦国受到承认的边界内肩并肩地平与安全生活的设想。
Nous avons également été témoins des aspects positifs et négatifs, des forces et des faiblesses de notre monde, mais nous nous sommes battus, ensemble, pour défendre une cause commune.
我睹了我这个世界的长处短处、优点缺点,但是为了我共同的事业,我肩并肩地一道作战。
Le Président Bush a énoncé une vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et à l'intérieur de frontières sûres et reconnues.
布什总统阐述了两个国家的远景,以色列巴勒斯坦安全得到承认的边界内平中肩并肩地生活一起。
Ici, nous luttons ensemble pour respecter la dignité et la valeur de la personne humaine; d'ici, nous encourageons, côte à côte, le progrès économique et social de tous nos peuples.
这里,我为促进人的尊严价值而共同努力,肩并肩地促进我所有人民的经济与社会进步。
Israël reste attaché à la solution, telle qu'envisagée dans la Feuille de route, de deux États où Israéliens et Palestiniens pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
以色列仍然承诺采用路线图设想的两国并存的解决办法,其中,以色列人巴勒斯坦人将能够肩并肩地生活平与安全之中。
De façon générale, des contingents provenant des cinq continents, de plus de 20 pays non membres de l'OTAN, ont servi efficacement sous le commandement de l'OTAN et aux côtés des contingents de l'OTAN.
全面来说,所有五大洲20个非北约组织国家都派了兵,北约组织的指挥下同北约组织部队肩并肩地进行了有成效的服务。
Il faut donc que nous nous engagions à participer sur le terrain et à maintenir notre participation et que nous réglions les conflits et établissions une paix durable en collaboration avec les pays en développement.
简而言之,这要求作出承诺,进入留行动的当地,并与发展中国家肩并肩地解决冲突并建设持久平。
Le Burundi restera aux côtés du peuple somalien et est prêt à déployer un troisième bataillon pour renforcer encore l'AMISOM, pour autant qu'il y ait une nette amélioration des conditions de travail de ses soldats sur le terrain.
布隆迪将继续肩并肩地支持索马里人民,随时准备部署加强非索特派团的第三个营,但条件是部队人员的工作条件有明显改善。
Elle est déterminée à travailler étroitement avec tous ceux qui contribuent à la sécurité de cette région aux côtés de la CEDEAO et de l'ONU pour que l'Afrique de l'Ouest puisse retrouver la voie de la paix, de la stabilité et du développement.
我决心与促进该区域安全的所有国家一起、肩并肩地与西非经共体联合国一道密切工作,以便西非能够再次走上平、稳定与发展的道路。
En dépit des faits nouveaux négatifs dont nous venons de parler, nous considérons que la seule solution pour Israël et la Palestine est celle d'un avenir de coexistence pacifique dans laquelle les deux pays pourront vivre côte à côte dans la paix et la sécurité.
尽管存着我所说的消极的事态发展,但我认为,以色列巴勒斯坦唯一的选择是实现平共处的未来,双方肩并肩地平与安全中生活。
Par son appartenance à l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis a tissé d'importants partenariats stratégiques, a œuvré avec d'autres États Membres pour protéger nos droits individuels et nos libertés collectives, et a mené des batailles bien plus importantes que celles que nous pensions pouvoir mener en tant que pays de cette taille.
通过加入联合国,圣基茨尼维斯与其他会员国建立了重要的战略伙伴关系,与它一道肩并肩地保护我各自的权利集体自由,我打了大仗,其规模对于我国这样的小国来说,远远超过了想象。
Au cours de ces missions, les consultants indonésiens ont travaillé aux côtés des spécialistes de l'équipe d'appui, effectuant des analyses de situation, identifiant les problèmes, proposant des solutions et des recommandations, négociant avec les gouvernements et les bureaux de pays du FNUAP, assurant la formation et présentant des exposés.
出访期间,印度尼西亚顾问与国别支助工作队专家肩并肩地共事,一起进行情况分析,确定各种问题,提出解决方案建议,与各国政府人口基金国别办事处谈判,进行培训介绍工作。
Lorsqu'il a parlé de l'importance de l'adhésion du pays à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Premier Ministre de Bahreïn s'est référé au rôle et à l'apport des femmes bahreïnites, côte à côte et sur un pied d'égalité avec les hommes.
巴林首相谈到巴林加入《消除对妇女一切形式歧视公约》的重要意义时,曾经说到巴林妇女与男人肩并肩、平等地发挥的作用做出的贡献。
Ma délégation attache donc une grande importance aux capacités institutionnelles que l'Organisation des Nations Unies aura à déployer ainsi qu'aux relations qui devront se nouer entre les institutions des Nations Unies chargées de remédier à la situation humanitaire et l'Autorité qui représente les puissances occupantes, étant donné qu'elles interviendront au même endroit et devront travailler côte à côte.
因此,我国代表团注意并关切联合国将必须部署的这种体制能力,以及负责处理人道主义局势的联合国机构代表占领国的权力机构之间将要建立的关系,因为它将同一个空间运作,而且将必须肩并肩地工作来奠定基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。